也不就是這樣

原來尋尋覓覓明哥那首「給你」是改編自Edith Piaf演唱的「Hymne A L’amour」。阿,要去了解歌詞看看,世界並不是這樣的單純,而是更多更多的驚喜與發現。
去認識Edith Piaf 是因為電影 「La Vie en Rose」,而會把躺在電腦八百年的這部電影搬出來看,是因為電影同名歌曲。一切就是這樣突如其來,也就這樣不期而遇,便這樣激情澎湃。
聽著,Edith Piaf 的歌,首首耳熟能詳,何也?太過的膾炙人口,先別說原唱版本的如何,就是翻唱版,也已經在我們兒時的耳際環繞,他們只是隨著光陰暫時隱退,現在再慢慢地從各個旮旯間,豐富我們的印象,就算我們已經忘了那是怎樣的翻唱。
milord,我想,單是旋律,怎樣說,每個人都應該有聽過的可能。那時,在巴黎地鐵,那些帶著樂器到車廂獻唱餬口的「江湖歌手」便是三不五時就琅琅地唱起,乍聽就很親切,反倒尋思著是我們那位歌手演唱過的曲子,還沾沾自喜地認為是被翻譯成法文歌曲流通天下。
我是在偶然,聽見了黃耀明「給你」,卻在數年後,靠著殘缺的印象,尋覓著他,終究不果。其實,也不全然,在中間認識了很多歌手,黃耀明本人也是在這時候認識,聽了許多明哥的其他歌曲,當其時也應該囊括有「給你」,就是沒法和那模糊不清的影子結合,在朋友的部落找到了比較具體的概念,一回,就在車上唱機響起這首歌,忽然所有的景緻清晰了,就是這樣地「給你」。
也不就是這樣。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

你的瀏覽器必須開啟 javascript 以進行驗證動作!